sexta-feira, 2 de novembro de 2012

Tradução: God bless the child (That's got his own)




Estou aqui trabalhando num feriado e, na pausa da sopa, comecei a cantar em português essa música da Billie Holiday. Agora que a sopa acabou, volto pro batente e inauguro a seção de traduções do blogue. Deus abençoe.




Deus não perdoa (o filho que não tem)

Quem já tem vai ter
E quem não tem, perder
Diz a Bíblia e a lei
E até eu já sei

A mamãe pode ter
O papai pode ter
Mas Deus não perdoa
O filho que não tem
A filha que não tem

É... o de cima sobe
Enquanto o de baixo desce
Por isso o pobre morre e nunca acontece

A grana tem muitos amigos
Chamando pra farra
Mas quando ela acaba, sou eu que fico
Sozinho na sala

Dá muita vantagem
Ter um amigo rico
“Fique à vontade
E faça só o que eu digo”

A mamãe pode ter
O papai também
Mas Deus não perdoa
O filho que não tem
A filha que não tem

E não precisa de ninguém
Porque ele tem



God bless the child (That's got his own)

Them that's got shall get
Them that's not shall lose
So the Bible said and it still is news
Mama may have, Papa may have
But God bless the child that's got his own
That's got his own

Yes, the strong gets more
While the weak ones fade
Empty pockets don't ever make the grade
Mama may have, Papa may have
But God bless the child that's got his own
That's got his own

Money, you've got lots of friends
Crowding round the door
When you're gone, spending ends
They don't come no more
Rich relations give
Crust of bread and such
You can help yourself
But don't take too much
Mama may have, Papa may have
But God bless the child that's got his own
That's got his own

Mama may have, Papa may have
But God bless the child that's got his own
That's got his own
He just worry 'bout nothin'
Cause he's got his own  

Nenhum comentário:

Postar um comentário